Skip to content
Размер
Узкий размер страницы Широкий размер страницы Подстраиваемый размер страницы Увеличить размер шрифта Уменьшить размер шрифта Размер шрифта по-умолчанию
Главная arrow Архив событий arrow XIII Филаретовские чтения в Алма-Ате: вопросы духовного просвещения и литургического творчества

XIII Филаретовские чтения в Алма-Ате: вопросы духовного просвещения и литургического творчества

| Печать |  Отправить

 

Участники XIII Филаретовских чтений приняли итоговый документ, в котором отмечается, что употребляемые в настоящее время литургические тексты требуют доработки. 1 декабря по благословению главы Митрополичьего округа Русской Православной Церкви в Республике Казахстан митрополита Астанайского и Казахстанского Александра в центральной воскресной школе при Свято-Никольском соборе в Алма-Ате состоялась конференция, посвященная дню памяти Святителя Филарета, митрополита Московского — XIII Филаретовские чтения.

Перед началом Чтений владыка Геннадий огласил адресованное участникам конференции приветственное слово митрополита Астанайского и Казахстанского Александра, в котором, в частности, говорится:

«Тема конференции чрезвычайно актуальна в связи с тем, что сегодня в нашей Церкви на всех уровнях ведутся острые дискуссии о принципах нового перевода богослужебных текстов. То, что употребляемые в октоихах и минеях литургические последования требуют, по крайней мере, подчистки и доработки — с этим согласны практически все. Но как далеко может простираться наше собственное литургическое творчество? Что из наследия средневековых переводчиков и отечественных мастеров «плетения словес» должно оставаться неприкосновенным? Кто способен взяться за это благословенное и ответственное дело? Все эти вопросы требуют срочного и исчерпывающего ответа».

Заслушав и обсудив предложенные доклады и сообщения, участники XIII Филаретовских чтений приняли итоговый документ, в котором, в частности, отмечается:  «Употребляемые в настоящее время литургические тексты требуют доработки. Однако их высочайший смысл должен остаться неприкосновенным. Этот смысл — достояние Православия. Работа, связанная с переводом или редакцией богослужебных текстов должна проводиться не просто специалистами в области лингвистики и поэтики, — это объемная работа большего коллектива ответственных и одухотворенных людей. Никакую литургическую реформу невозможно навязать верующим сверху, будь то на отдельном приходе или во всей Церкви». Полностью текст документа приводится на сайте Митрополичьего округа.

www.patriarchia.ru

Фото с сайта 

http://mitropolia.kz/ru/obshestvo/sob/967-filaretovskie.html
 
« Пред.   След. »

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Majordomo.ru - надёжный хостинг Яндекс цитирования