Вышла 6-я, заключительная книга серии переводов православного богослуженияна русский язык

  • 03 июля 2009 в 15:43:32
  • Просмотров: 678
  • 0
 

Шестая книга из серии переводов Православного богослужения, выполненных переводческой группой под руководством ректора СФИ проф.-свящ. Георгия Кочеткова , вышла в издательстве СФИ.

Содержание 6-й книги, как пишут авторы в предисловии, «весьма разнообразно». В основном это перевод всех основных треб (чинопоследования всех таинств были опубликованы в книгах 2-5), молитвы благословения на различные дела, а также некоторые другие традиционные чины. Как и в предыдущих книгах серии, во второй части приведены соответствующие церковнославянские тексты чинов и молитв, выверенные по лучшим существующим изданиям.

В 6-й книге, в отличие от предыдущих, многое пришлось переводить не с греческих, а с церковнославянских источников. Это отражает тот факт, что требы составляют сравнительно поздний пласт литургического церковного предания, поэтому для них часто нет устойчивых (закреплённых) греческих чинов. При этом отсутствие чёткой фиксации текстов позволяет лучше увидеть литургическое разнообразие, что является живым свидетельством творческой свободы, изначально присущей христианскому литургическому преданию.

Также в новом издании есть молитвословия, существующие только на греческом и никогда не переводившиеся на церковнославянский. Одним из них является замечательный чин «молебного пения в начале и конце учебного года» (с.180). Именно этот благодарственный молебен и был торжественно отслужен в часовне СФИ в честь окончания очередного, уже 21-го учебного года  - по новой, ещё «горячей» книге, полученной из типографии буквально за день до этого. Таким образом, переводы богослужения, будучи плодом скрупулёзной научной работы, не остаются лишь академическим изданием, предназначенным для узкого круга специалистов, они сразу вводятся в тот контекст, который для них является самым естественным - реальное, практическое богослужение христианской общины.

Переводчики, как указано в предисловии, также были вынуждены особенно деликатно решать ещё одну проблему. Именно требы особенно любимы церковным народом, наиболее узнаваемы им. Поэтому всякое изменение хорошо известных текстов может легко «ранить религиозные чувства людей». К сожалению, в этой чрезмерной любви и привязанности к требам сказывается одна из типичных  черт современной молитвенной практики - когда более важные церковные молитвы (напр., молитвы литургии или молитвы утрени и вечерни) не слышны в храме и, следовательно, совершенно неизвестны церковному народу. Есть надежда, что предыдущие книги настоящей серии будут помогать постепенно справляться с этими проблемами.

Также нельзя не отметить тех древних замечательных чинов, вошедших в книгу 6, пока не очень широко употребляемых в современной практике, но которые важны для литургического предания как открывающие его общительную, братскую природу. Это чины «о панагии», чин «благословения и резания "колача"», а также чин «агапы» (трапезы любви).

Кроме того, новое миссионерское измерение получают чины широко известные и часто используемые, но  при этом порой «немые» и «безгласные» в силу чрезвычайной тёмности церковнославянского текста. Таковы, например, молитвы об усопших (с замечательным поэтическим переводом стихир прп. Иоанна Дамаскина, выполненным Сергеем Сергеевичем Аверинцевым ). Ведь требы - зачастую единственная реальная возможность присутствия на церковной молитве малоцерковных и вовсе нецерковных людей, возможность для них услышать ясное слово молитвы и проповеди. Поэтому авторы не устают напоминать о тех традиционных местах в чинопоследованиях, где уместна и желательна проповедь.

С выходом шестой книги фактически завершён перевод Служебника и Требника, и задуманная серия переводов основных чинов православного богослужения фактически завершена. Авторы, однако, в скором времени намерены приступить к следующей, 7-й книге, которая первоначально не входила в план издания. В ней будут представлены переводы оставшихся служб из Часослова, и тогда полностью будет выполнен перевод всего суточного круга православного богослужения. Хочется искренне пожелать переводчикам успешного завершения этой работы, благословленной Богом и такой важной для русской церкви. 

Информационная служба СФИ

Ниже представлены ссылки на материалы по данной теме:

 

Вышла 6-я, заключительная книга серии переводов православного богослуженияна русский язык Вышла 6-я, заключительная книга серии переводов православного богослуженияна русский язык

Powered by module Blog | Reviews | Gallery | FAQ ver.: 5.10.0 (Professional) (opencartadmin.com)