«Все ее наследие - «Песнь жизни»»

  • 10 октября 2012 в 09:44:08
  • Отзывы :0
  • Просмотров: 883
  • 0
 


К 120-летию со дня рождения Марины Цветаевой мы публикуем интервью с Вероникой Константиновной Лосской, литературоведом, специалистом по творчеству М.И. Цветаевой и А.А. Ахматовой.

 Гениальный поэтический дар Марины Цветаевой – неоспоримое явление. Ее творчество, трагический, порою противоречивый путь ее жизни создают сложное впечатление. С одной стороны, она поражает остротой своего видения мира и человека, происходящих событий и их смысла, с другой стороны, ее внутренний мир словно вне времени. Каково, на Ваш взгляд, место и значение творчества Марины Цветаевой и ее личности в истории русской поэзии, в истории России? Какие темы Вам представляются наиболее актуальными для наших современников?

Скажу сразу, что слово «гениальный» в применении к поэту или вообще к любому творцу искусства ничего не определяет, кроме его масштаба. Можно говорить о больших, великих или гениальных писателях и таким образом определять некую шкалу личного восприятия, да и только. Другому человеку эти слова ничего не дают.

Не в этом дело. А дело в сложности и, быть может, противоречивости личности и творчества Цветаевой внутри нашей истории и в наше время. Но ведь нет в истории русской литературы ни одного писателя ХХ века, который не казался бы нам теперь, в начале XXI века, непротиворечивым ввиду самого главного исторического события, повлиявшего на каждого, а именно русской революции 1917 года. Разве не противоречивы все факты цветаевской биографии один за другим: всеми своими стремлениями и желаниями, молодостью и творчеством связанная с Москвой, пусть даже голодной и холодной, после Гражданской войны Цветаева бросает все и уезжает на Запад, к мужу, с которым потеряла связь не только физическую, но и эмоциональную. И потом, противясь всеми силами непреложной судьбе, возвращается в СССР в 1939 году.

Можно думать, - и на это даже есть основания, - что самоубийство было ею выбрано с самого начала творческого пути! Но можно, наоборот, воспринимать все ее наследие как «Песнь жизни». Вся энергия, музыка и смысл ее стихов убеждают, что надо подчиняться только своему творческому призванию и никогда не отдавать себя року, злым силам или искушению предательства. Поэтому правильно, что, с одной стороны, ее связь с ХХ веком очевидна, как ни у кого другого, а с другой – как она сама часто повторяет в стихах: «я вне времени», или «ибо мимо родилась», или «время, я тебя миную». Почему? Конечно, потому, что как у всякого творца направленность на вечность и есть смысл ее жизни и ее творчества.

О каких темах в ее книгах говорится? Как у всех лириков, в стихах, равно как и в прозе, о любви, о смерти, о силе призвания и честной верности долгу, о смысле человеческой жизни. Но это темы всех лириков и всех значительных писателей, это основные темы русской, да и всякой качественной литературы. Вместе с тем, каждый писатель, и Цветаева тоже, с таким взглядом, направленным на вечность, каждый писатель, которого я сегодня читаю – пишет именно для меня, мне, мне лично, и Цветаева именно меня учит, как жить, чего слушаться и от чего отмахиваться. А если кто Цветаеву не читает, то это значит, что она не для него писала.

На первый взгляд, соотношение творчества Марины Цветаевой и христианской традиции неоднозначно. В то же время во многих произведениях очевидны не только ее знание православной традиции, пронизанность ею, но – в еще большей степени – в определенном смысле, глубокая подспудная сопричастность жизни Духа. Каково, на Ваш взгляд, внутреннее соотношение творчества Марины Цветаевой с христианской традицией?

Видимо, не следует обращать слишком большого внимания на биографическую данность. Цветаева, воспитанная в обычной интеллигентской среде, не была близка к кругам религиозного возрождения ХХ века, хотя с главными деятелями этого возрождения была знакома или познакомилась в эмиграции. Во всяком случае, с основными представителями «парижского богословия». Но так и есть, она не была «церковницей», не общалась с разными деятелями православных приходов диаспоры. Тем не менее, в ее творчестве, особенно в стихах, религия не просто присутствует в упоминаниях текстов или персонажей Священного писания. Причем достаточно часто и не просто в формулировках, но и в основной тематике, так что тема Библии в творчестве Цветаевой – уже изученная тема. И дело не в употреблении слов, выражений или «мифов», а скорее в метафизической установке, которая не ускользает от читателя. В ее стихах взгляд направлен выше московских куполов, звук сильнее звона московских колоколов, громче молитвы: у нее стих и зов в небеса, с острым чувством верности своему долгу, то есть призванию свыше, а также своего достоинства «перед лицом Творца». Можно еще вспомнить о воспоминаниях детства, в которых Цветаева упоминает о некоем спартанском духе и строгости материнского воспитания: не отсюда ли ее собственные нецерковность, нонконформизм и поиск подлинного духовного общения с Господом Богом, а иногда и соперничество с Ним?

Преображенское братство готовится к проведению конференции «Равнина русская. Опыт духовного сопротивления в XX веке». Можно ли говорить об опыте духовного противостояния в жизни и творчестве Марины Ивановны? В чем оно выражалось?

 Как раз об опыте духовного противостояния я и хотела сказать. Нонконформизм молодой женщины проявлялся в бунтарском поведении во время Гражданской войны, в желании удивить, испугать и таким образом ниспровегнуть общественные устои своего времени. Но это поначалу в юности. Так же как было в раннем детстве, и это видно во многих стихотворениях ее первой книги. Но бунтарский дух остался на всю жизнь, и проявился в ее творчестве. В тридцатые годы лирических стихотворений не очень много, и в них есть опять тот же бунт, но не юношеский, а скорее чувство возмущения разными социальными или политическими явлениями. В этом пласте «возмущения» на самом деле скрыта очень простая фраза: «Друзья мои, так жить нельзя». Это возмущение творца жизни и творца смысла жизни, это урок жизни. Кроме лирики зрелой Цветаевой, это возмущение присутствует и в длинных поэмах, ну и, конечно, в прозе. Такое острое возмущение наполняет все крупные произведения русской классической литературы, начиная с Пушкина. Недавно на эту тему красочно выразилась одна школьница из Казани. На вопрос, что она больше всего ценит в творчестве Цветаевой, она ответила: «Ее философию дискомфорта»!

 Как воспринимают творчество Марины Цветаевой за границами России, например, во Франции? В других странах?

 На этот вопрос ответить непросто, т.к. творчество Цветаевой тесно связано с уровнем переводческой деятельности каждой страны. Я недавно узнала, что в Японии много переводят Цветаеву, и она даже успешно переиздается. Мне кажется, что в Европе ее лучше знают в англоязычных странах, чем во Франции. И это связано, я думаю, с тем, что в основах русского языка ударение ближе к английскому, чем к французскому, где ударения расположены семантически, а не грамматически. Но прозу переводят много, и меня удивило, что в одном из парижских университетов, где есть школа феминистских поисков, проза Цветаевой встречается среди основных текстов. Кроме того, любители поэзии часто очень ценят ее стихи, не обращая решительно никакого внимания на качество перевода.

 Ваши любимые стихи Марины Цветаевой?

 тобы ответить кратко, должна упомянуть весь цикл «Бессонница» и, в частности, стихотворение «В огромном городе моем – ночь». Стихи 1916-го года самые нетрудные в творчестве. А это стихотворение люблю из-за музыки стиха, богатства чувственных образов (в нем представлены все пять чувств, а это в стихах встречается редко) и ускользающей действительности, о чем сказано в последнем стихе. А второе – из «Ремесла» – «Возвращение вождя», тоже из-за музыки стиха, но также из-за смысла всего стихотворения. И, наконец, третье «Тебе через сто лет» (1919) как интересный и очень антиномичный современный пример классического «памятника». Хочу еще прибавить «Мне нравится, что вы больны не мною», очень уж хорош поворот в конце стихотворения, в более поздней лирике это частый ход! Ну, и много-много других.

 

Материал подготовили Инна Ткаченко и Юлия Балакшина

Информационная служба Преображенского братства

 

Лосская Вероника Константиновна (урожд. Юдина-Бельская)

Родилась в Париже в семье русских эмигрантов первой волны. Внучка протоиерея Михаила Юдина-Бельского. Закончила гимназию, затем университет Сорбонна в Париже (Франция) и Оксфордский университет (Англия) по отделениям русской средневековой, классической литературы и славянской истории. Супруга священника Николая Лосского. Литературовед, специалист по творчеству М.И. Цветаевой и А.А. Ахматовой. Доктор наук. Профессор парижского университета Сорбонна по кафедре славистики, затем почетный профессор. В 2000-х гг. преподавала также в Свято-Сергиевском православном богословском институте в Париже. Является одним из руководителей проекта Русские во Франции в лицах и фактах: Деятели научной, культурной и общественной жизни,1919-1975: Биографический словарь.

 

«Все ее наследие - «Песнь жизни»»

Powered by module Blog | Reviews | Gallery | FAQ ver.: 5.10.0 (Professional) (opencartadmin.com)