Поэт, переводчик, филолог, доктор богословия Европейского гуманитарного университета, член попечительского совета Свято-Филаретовского православно-христианского института Ольга Седакова была избрана членом Амвросианской академии.
Звание академика одной из старейших академий в Италии было присвоено Ольге Александровне за ее «Словарь трудных слов из богослужения»1. Автор относит свою работу к «словарям вероятных (а порой и неизбежных) недоразумений, смысловых иллюзий. Недоразумения такого рода возникают, когда при работе с другим (и особенно близкородственным) языком читатель исходит из тех значений слов или морфем, которые известны ему по родному языку. …в таком случае понимание известных стихов: “Яко непостоянно величіе слaвы твоея” или “страстeй моихъ непостоянное и лютое утоли смущeніе” окажется просто превратным».
Словарь хранится в одной из самых богатых коллекций Италии — Амвросианской библиотеке в Милане, где расположена и Амвросианская академия. О присвоении ей звания академика Ольгу Седакову лично известил директор класса славистики Амвросианской академии, профессор, академик дон Франческо Браски:
— Летом он приезжал ко мне в деревню, чтобы сообщить об этом факте. Мы не были знакомы прежде. Дон Франческо Браски — человек старинной католической учености, которая теперь уже редко встречается. Он занимается восточным христианством, знает много языков: древнеармянский, коптский, грузинский, не говоря уж о греческом, — и в последние годы стал заниматься славянским. И ему попался мой словарь паронимов. Он был поражен и сказал, что автор достоин быть академиком, хотя в то время он ничего обо мне не знал, а о других моих сочинениях узнал позже, — прокомментировала Ольга Седакова.
Торжественная инаугурация новых членов Амвросианской академии состоится в следующем году.
___________________
1 Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. — 2-е изд. М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. — 432 c.